

Discover more from Qirṭās-o-Qalam
shabbir ran mein tanha the zakhmon se choor the
Alone in the battlefield, Husayn was torn to shreds.
bhuke the aur piyaase the yasrib se door the
Starving and parched, he was far from home.
piyaaron ke laashe ran mein the tanhaa huzoor the
The corpses of loved ones scattered about, he was all alone.
ghore se utre ran mein ilaahi vo noor the
By God, when he dismounted, it was as though the sun were setting.
ye dekhe shimr ghore se apne utar gayaa
Seeing this, Shimr dismounted from his horse
haathon mein aik bhaalaa aur khanjar uthaa liyaa
and picked up a club and a knife.
sheh ne kahaa ay shimr sun mere kuch sukhan
Husayn said, “Listen to me, Shimr.
khanjar se jab karegaa judaa sar ko az badan
When you behead me with this knife,
qible kee simt laasha meraa karnaa to ye sun
turn my body toward the Kaaba.
chaadar orhaanaa laasha pe gar de na tu kafan
And if you won’t shroud me properly, then at least cover my corpse.
mere haram ke sar se na chaadar ko khenchnaa
Don’t rip the coverings off my women’s heads—
hurmat hai ye nabi o ali kee na cheennaa
they are the sanctity of Muhammad and Ali.
hai fatima kee laadli shehzaadiyaa(n) haram
These women are beloved to Fatima
inkaa rahaa na koi yahaa(n) sab huwa khatam
and now they have no one left.
chaadar kaa tukraa denaa unhein rakhnaa tu sharam
Give them a piece of cloth—have some shame.
gar qayd bhi kare unhein dhaanaa nahin sitam
And if you imprison them, don’t be cruel.
inko sataa sataa ke bataa faaida hai kyaa?
What will you gain by harassing them?
inko rolaa rolaa ke bataa faaida hai kyaa?
What will you gain by driving them to tears?
dukhtar meri sakina hai jo bholi bhaali hai
Sakina is my daughter and she’s innocent.
hai meri ye piyaari hai naazon ki paali hai
She’s precious to me—I raised her with my own hands.
har shab ko mere seene par ye soone vaali hai
Every night, she would sleep on my chest
ab mere ba’d gham mein mere rone vaali hai
and now she’ll mourn her father’s death.
hargiz tamaache bachchi ko mere na maarnaa
Don’t slap my daughter’s face,
gohar hai eed par diye vo na utaarnaa
don’t steal the earrings I gave her.”
bolaa ye shimr baatein ye hargiz na maanugaa
Shimr said, “I will never do as you say!
bachchon ke cheen longaa gohar unko maarungaa
I will steal the children’s earrings, I will beat them!
saydaaniyon ke sar se mein chaadar utaarongaa
I will rip the coverings off the women’s heads!
kufe mein aur shaam mein dar dar pihraaongaa
I will parade them in the streets of Kufa and Damascus!
masnad nabi kee lootoongaa khaimein jalaaongaa
I will loot the Prophet’s honor, I will set the tents ablaze!
zaynul abaa ko kaanton pe paydal chalaaongaa
I will make Sajjad walk on thorns!”
ye baatein sun husayn to roote the zaar zaar
Hearing this, Husayn cried and cried.
jaur o jafaa the aise ke ghash aayaa baar baar
Hearing this was so painful, he nearly died.
dekhaa ke aa rahee hai bahan yahaa(n) pe soogvaar
When he saw the grief-stricken Zaynab draw near he said,
aao yahaa(n) na bahan ke hoote hai hum nisaar
“Don’t come here, my sister, I bid you farewell.”
ye kehe ke to husayn ne sajda bajaa diyaa
Then he fell prostrate and prayed for you and me,
mazloom par vo shimr ne khanjar chalaa diyaa
and the wicked Shimr severed his head.